【ロシア語翻訳入門】 ~ロシア語に俗語が多い~

※今日の音声はこちらから
[level-basic][audio:/trans/honyaku221.mp3|titles=ロシア語翻訳221][/level-basic]

Здравствуйте, дорогие друзья,с вами я, Айсулуу,
ведущая раздела 【ロシア語翻訳】.
В России, молодежь в повседневной жизни часто используют сленги.
Появляются новые и очень интересные.
Давайте узнаем какие сленги сейчас в моде.

※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
以下の文章を翻訳しながらロシア語を勉強しましょう。

1.- Саша, что значит слово «ваяо» ?
– Я не знаю, прогугли и поймешь.
– Прогуглила, «ваяо» -это народ в Африке.

2. Бордовый костюм и сапоги-ботфорты
безусловно, одни из главных трендов будущей
осени.

3.Сейчас очень много фейковых аккаунтов
 в социальных сетях.

※ 参考単語集 ※
1.гуглить:グーグルで検索する(俗語)
народ:民族

2.бордовый:(ボルドーワインのような)暗赤色
 сапоги-ботфорты:乗馬靴
тренд:流行、トレンド(俗語)

3.фейковый(фейк):偽の(俗語)(英語fakeから)
аккаунт :アカウント
социальные сети:社会的ネットワーク

※ 正解 ※

1.- Саша, что значит слово «ваяо» ?
– Я не знаю, прогугли и поймешь.
– Прогуглила, «ваяо» -это народ в Африке.
 (ーサーシャ、『ワヤオ』という単語はどういう意味?)
  -知らないな、グーグルで検索すれば解るよ。
  -グーグルで検索した。『ワヤオ』はアフリカの民族だ。)

2. Бордовый костюм и сапоги-ботфорты
безусловно, одни из главных трендов будущей
осени.
 (暗赤色のスーツと乗馬靴は、確かに来年秋の一番主な流行のひとつです。)

3. Сейчас очень много фейковых аккаунтов
 в социальных сетях.
 (現在、社会的ネットワークに偽のアカウントが多いです。)

※ ポイント ※
ロシア語に俗語が多いです。時代とともに新しい俗語が作られて日常生活で積極的に使われています。
◎гуглитьはコンピューター俗語です。大勢の人がグーグルで検索するので
 гуглという単語に語尾ーитьをつけて動詞になりました。
◎фейк は若者の間だけで使う俗語で年配の人は使いません。
 本来のロシア語ではподделкаまたはфальшивка。
◎трендの同意語は мода(流行), тенденция(傾向)。

以上です。ときどきロシアの俗語を使っている【ロシア語翻訳入門】担当のアイスルー
でした。

わからないことや私とのお話は
info@hanaseru-online.ru
にメールしてくださいね。
До новых встреч друзья!

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

*