※ 今日の音声のテーマは~конкурировать~です
↓ ↓ ↓
[level-basic] [audio:/trans/honyaku014.mp3|titles=ロシア語翻訳入門014][/level-basic]
こんにちは、皆さん。
【ロシア語翻訳】のアザットです。
お元気でしょうか?
皆さん、競争は成功の元とだということを信じますか?
私はもう信じるようになりました。
私は自分の体験で感じたことがあります。(^。^)
感じたことは以下です。↓↓↓
※ 問題 ※
以下の文章を訳しましょう。
1、Обезьяна тоже падает с дерева,
но в следующий раз, будет стараться
забраться на дерево выше других
обезьян.
2、Из активной конкуренции всегда
выходят хорошие результаты.
3、Надо изучить противника прежде чем
с ним конкурировать.
4、Возникновению“гонки вооружений”
есть лишь одна причина – это военная
конкуренция.
※ 単語 ※
обезьяна :去る
падать :落ちる
стараться :頑張る
забраться :上る、登る
дерево :木
активный :活発な、活動的な
конкуренция :競争、試合、張り合い
выходить :出る
результат :結果
изучить :調べる、研究する
противник :反対者、敵対者
прежде чем :何かする前
возникновение :出来る
военный :軍隊の
表現:
гонка вооружения:軍備拡張競争
в следующий раз :今度
※ 正解 ※
1、Обезьяна тоже падает с дерево, но
в следующий раз будет стараться
забратся на дерево выше
других обезян.
(去るも木から落ちます。でも今度はそのサルは他のサルより出来るだけ
もっとも上に上れるようにします。)
2、Из активной конкуренции всегда
выходят хорошие результаты.
(活発的な競争からはいつもいい結果が出ます。)
3、Надо изучить противника прежде чем
с ним конкурировать.
(敵と競う前に、相手のことをよく調べた方がいいです。)
4、Возникновению“гонки вооружений”
есть лишь одна причина – это военная
конкуренция.
(軍拡競争が発生したのには一つしか理由がありません。
これは軍隊の競争です。)
※ ポイント ※
◎Конкурировать【不完了体】
1.同義語:состязаться【不完了体】
соревноваться【不完了体】
соперничать【不完了体】
2、Конкурироватьの完了体はないです。
Состязаться -Посостязаться【完了】
Соревноваться-Посоревноваться【完了】
Соперничать -Посоперничать【完了】
3、意味は:
・競争する
例:
Конкурировали две крупных компании.
(二つの大きな会社が競いました。)
・試合をする
例:Уверенно состязались два
шахматиста, но игра закончилась
матом.(チェスを指す二人は自信を持って試合をしたけどゲームは
ステールメイトで終わった。)
・張り合い
例:
Соревнование футбольных клубов за
лидерство во всём мире становится
жестким.
(世界でトップに立つためのサッカクラブの張り合いは激しくなっている)
これでお終いです。お疲れ様でした。また一緒に頑張りましょう!
元気はつはつ【ロシア語翻訳】のアザットでした。До встречи!