外来語の格変化【ロシア語翻訳入門】

今回の外来語についてのテキストの音声はこちらから
↓↓↓↓↓↓↓↓
[level-basic] [audio:/g/grammar137.mp3|titles=ロシア語文法入門137][/level-basic]

皆さん、こんにちは。
Здравствуйте.

Как у вас дела?
С вами как всегда ваш
【ロシア語翻訳入門】担当のルスランです。

今日は外来語の格変化を見てみましょう。

※外来語の格変化※

大多数の外来語は不活動名詞で、中性形で、
複数形はありません。

※ 問題 ※

カッコの中から正しいものを選んでください。

1、Вчера люди

обсуждали об
(интересное интервью) певца.

2、Цвет (большое пианино) был белым.

3、Я в магазине одежды купил
(новое пальто).

4、Пассажир подошёл
к (маршрутное такси).

5、Они разговаривали перед
(дорогой кафе).

※ 単語 ※

обсуждать     :とやかく言う
интервью      :会見
одежда       :服
пальто       :コート
пассажир      :乗客
маршрутное такси :乗り合いタクシー
кафе        :喫茶店

※ 正解 ※

1、Вчера люди обсуждали об интересном
интервью певца.
(昨日人々は歌手の面白い会見についてとやかく言っていた。)

2、Цвет большого пианино был белым.
(大きいピアノの色は白だった。)

3、Я в магазине одежды купил
новое пальто.
(私は洋服屋で新しいコートを買った。)

4、Пассажир подошёл к маршрутному
такси.
(乗客は乗り合いタクシーの方に来た。)

5、Они разговаривали
перед дорогим кафе.
(彼らは値段が高い喫茶店の前で話していた。)

※ ポイント ※

◎外来語の複数形はなし、変化しません。
1、Моё пальто – мои пальто.

2、Наше радио – наши радио.
3、Удобное метро – удобные метро.

Ну как вам новая грамматика.
以上、 С вами был как всегда
ルスランでした。
До скорой встречи.

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

*