~себя~【ロシア語翻訳】

※ 皆さん今日は音声のテーマは”再帰代名詞”です

↓ ↓ ↓
[level-basic] [audio:/trans/honyaku065.mp3|titles=ロシア語翻訳入門065][/level-basic]
こんにちは。
【ロシア語翻訳】担当のアイザーダです。
今日は再帰代名詞の復習をしましょう。

※ 問題 ※
再帰代名詞に注意しながら、以下の文を訳してください。

1、Надежды себя не оправдали.

2、Она с таким характером себя в обиду
не даст.

3、Мой товарищ очень любит себя
хвалить.

4、Он патриот своей страны, и кажется,
что он гордится собой.

※ 単語 ※
надежда  :期待
оправдать:応える
товарищ  :同僚
хвалить  :ほめる
патриот  :愛国者
страна   :国
кажется  :~のようだ
гордится :誇る

※ 正解 ※
1、Надежды себя не оправдали.
(期待にそわなかった。)

2、Мой товарищ очень любит себя
хвалить.(私の同僚は自分をほめるのが好きだ。)

3、Он патриот своей страны, и кажется,
что он гордится собой.
(彼は愛国者で、お高くとまっているようだ。)

※ ポイント ※
「自分」を意味する代名詞 себя は再帰代名詞と呼ばれるが、
主格はなく、性格以下の形だけを用いる。

主格
性格 :себя
与格 :себе
対格 :себя
造格 :собой, собою
前置格:себе
この代名詞はそれ自体が主語となることはないが、別の名詞を主語のする文の
中で用いられて、常に主語と同じ対象を示す。

以上、【ロシア語翻訳】担当のアイザーダでした。

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

*