気をもませる 【ロシア語辞書大学】

※今日の音声は命令表現です↓ ↓ ↓
[level-basic] [audio:/d/dictionary036.mp3|titles=ロシア語辞書大学036][/level-basic]

【ロシア語辞書大学】担当のグッパです。
弊社の社員全員でゴールデン・ウィークに旅行しました。
皆さんは???

今回もロシアンジョークを読んで笑った後、名詞の性を復習しましょう。
(*^-^*)

メモメモ( ..)φ  φ(.. )メモメモ
※ 本文 ※
– Ты знаешь, что мука подорожает?

– Пусть это вас беспокоит. Я не пекарь
и покупать муку не собираюсь, тем
более что покупаю и ем только хлеб.

※ 単語 ※
мука       – 小麦粉
подорожать – 値が上がる、高くなる【完了】
беспокоить – 心配をかける【完了】
пекарь     – パン焼き職人
хлеб       – パン
собираться – (...しょうと)決心する

表現:
тем более что – ...まして

※ 訳 ※
2人の女性が話しています:

「小麦粉が値上がりするの知ってる?」

「そんなのあなたの気をもませとけばいいじゃない。私はパン屋じゃないし、
小麦粉は買わない決心だもの。ましてパンだけ買うんだし。」

※ ポイント ※
◎3人称の命令表現:
Пусть、пускайを文頭に置くと、
「…させよ、…させろ、…するが良い」という意味になります。

例:Пусть она идёт. 彼女は行くが良い。
Пускай он так думает. 彼はそう考えるが良い。

◎Да
пусть、пускайの代わりに、Даが用いられる場合もあります。
命令、要求を強める表現になります。

例:Да здравствует свобода общения!!
交流の自由、万歳!

以上。【ロシア辞書大学】担当のグッパでした。(*^-^*)

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

*