今回の音声はИзвините(イズヴィニーチェ)「すみません」のことです。
↓↓↓↓
[level-basic] [audio:/kaiwa/roshiago017.mp3|titles=ロシア語会話講座017][/level-basic]
ズドラーストヴィチェ!
先々週は旧ソ連の文化を身をもって味わった、
【ロシア語超初級講座】の邦です(^^♪
ストレスが溜まって少し病気になってしまいました(爆)
◆ 今週のロシア語超初級講座 ◆
さてさて、今週のテーマは、”スミマセン”です。
★ “Извините”(イズヴィニーチェ:意味はすみません)
道で人を呼びかけるときに、スーパーでお惣菜を頼むとき、謝るときの一言、
“Извините”(イズヴィニーチェ)を勉強していきましょう!
☆道で人を呼びかけるとき
Извините, можно спросить?
(イズヴィニーチェ、モージナ スプラスィーチェ)
訳:スミマセン、聞いてもいいですか?
イズヴィニーチェだけでも人は振り返ってくれます。
☆スーパーで
Извините, можно сто граммов шоколада?
(イズヴィニーチェ、モージナ ストグラーマフ シャカラーダ)
訳:スミマセン、チョコレートを100グラム下さい。
スーパーなどでは量り売りで売られているものも多数あります。お惣菜、
お菓子など。その時の一言にも使えます。
☆誤るとき
1,Извините, 2,простите
(イズヴィニーチェ) (プラスィティーチェ)
道で人にぶつかった、間違い電話をしたなどの時に、この2つの表現が使えま
す。後者の”プラスィティーチェ”は人に謝るときに使われ”イズヴィニーチ
ェ”よりも強い意味合いです。
◆◇◆ 応用編 ◆◇◆
男:Извините за опоздание.
(イズヴィニーチェ ザ アパズダーニェ)
女:Я уже ухожу.
(ヤ ウジェー ウハジュー)
訳:
-ごめんさい、遅刻しました。
-もう帰ります。
※ロシアでは男性は絶対に遅れてはいけません(笑)
邦:Простите, Индира.
(プラスィティーチェ、インディーラ)
イ:Что случилось, Куни?
(シトー スルチィーラシ、 クニ)
邦:Пойдёмте на свидание.
(パイデョムテェ ナ スヴィダーニイェ)
訳:
-ごめんなさい、インディーラさん
-どうしました、邦さん?
-デートしてください(^_-)-☆
※こんな感じでデートにも誘えます^^答えはニエートでしたけど(泣;)
———————————————————————-
それでは、また会いましょう~
【ロシア語超初級講座】の邦でしたm(__)m