※今日の音声はこちらから
[level-basic][audio:/trans/honyaku223.mp3|titles=ロシア語翻訳223][/level-basic]
今日は皆様、【ロシア語翻訳】担当はアイスルーです。
みなさん、お休みをどう過ごしましたか?前回、ロシアの有名なカチューシャの歌を
習いましたね。
今日はその歌の続きです。宜しくお願い致します!
※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
以下の文を翻訳しながらカチューシャの歌を習いましょう。
1. Третий куплет
Ой ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальний пограничный
От катюши передай привет.
2.Четвертый куплет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь катюша сбережёт.
※ 参考単語集 ※
1. девичья:乙女の
вслед за:~の後に続いて
боец:兵士
2. простой:純真な
※ 参考表現 ※
1. ясное солнце :明るい太陽
дальнее пограничье:遠い国境
2. передай привет:思いを伝えよ
※ 正解 ※
1. Третий куплет:
Ой ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальний пограничный
От катюши передай привет.
(直訳)
(3番.
おーいお前、歌よ 乙女の歌よ
明るい太陽の後を追って飛んで行け
遠い国境の若き兵士の元へ
カチューシャの思いを伝えよ)
2.Четвертый куплет:
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь катюша сбережёт.
(直訳)
(4番.
彼に思い起こさせよ 純真な乙女を
彼に聞かせよ 彼女の歌声を
彼に祖国の地を守り抜かせよ
そしてカチューシャは愛を守り抜く)
※ ポイント ※
カチューシャはロシアの有名な歌で1938年11月に初披露されました。
作詞は
ミハイル・イサコフスキ
( Михаил Исаковский)、
作曲は
マトヴェイ・ブランテル(Матвей Блантер)です。
日本語の詞は以下をどうぞご覧ください。自分なりの詩を書いてみませんか。
岸辺に立ちて歌う
カチューシャの歌
春風やさしくふき
夢がわくみ空よ
春風やさしくふき
夢がわくみ空よ
カチューシャの歌声
はるかに丘をこえ
今なお君をたずねて
やさしその歌声
今なお君をたずねて
やさしその歌声
今回は以上です。
今日もみなさんに読んでいただいて嬉しかったです。ありがとうございました!
【ロシア語翻訳入門】担当のアイスルーでした。