今回の音声はпринять предложение提案を受けるのことです。
↓↓↓↓
[level-basic] [audio:/trans/basic18.mp3|titles=ロシア語翻訳入門18][/level-basic]
Всем привет!!!
【ロシア語翻訳】のグーリャです。
プロポーズした、それともされた時のこと覚えてますか。
どんな気持ちでしたか。
※ 問題 ※
では、以下の問題を和訳して下さい。
1、Таро по работе переехал в Москву.
2、По его словам, он уже привык к своей
работе и жизни в Москве.
3、На днях Таро предложил мне свою руку
и сердце.
4、Я была счастлива слышать это и
с удовольствием приняла его
предложение.
※ 単語 ※
переехать :引っ越す
уже :もう
привыкать :慣れる
по ~ :~によって、~によると、~で
表現:
предложить руку и сердце:プロポーズする
принять предложение :プロポーズを受ける
по его словам :彼の話によって
на днях :数日(前、後)
※ 正解 ※
1、Таро по работе переехал в Москву.
(太郎は仕事でモスクワに引っ越しました。)
2、По его словам, он уже привык к своей
работе и жизни в Москве.
(もう仕事とモスクワの生活になれてきたそうです。)
3、На днях Таро предложил мне свою руку
и сердце.
(数日前は太郎は私にプロポーズしました。)
4、Я была счастлива слышать это и
с удовольствием приняла его
предложение.
(この話を聞いて嬉しくて、彼のプロポーズを受けました。)
※ ポイント ※
◎принять предложение - 提案を受ける
例:
Японская сторона приняла деловое
предложение со стороны российских
бизнесменов.
(日本側はロシアのビジネスマンから商業提案を受けました。)
◎принять любовное предложение -
プロポーズを受ける
例:
Я приняла любовное предложение от
дорогого мне человека.
(親しい人から プロポーズを受けました。)
これで終わりです。今日も有難うございました。
【ロシア語翻訳】のグーリャでした。
До новых встреч!