~ Волчий~狼の【ロシア語翻訳入門】

今回の音声は~волчий~狼のの意味です。
↓↓↓↓
[level-basic] [audio:/trans/basic5.mp3|titles=ロシア語翻訳入門5][/level-basic]

今日は皆さん!Сколько лет, сколько зим!
お元気ですか。 Это 【ロシア語翻訳】のアイザーダです。
皆さん、もうすぐ夏、休みなので多くの人は浜へ行く予定があるから今
ダイエットをしていますね。普通人々は太らないように甘いものをあまり
食べないようにします。でも、 ある人は甘い物を食べるけど太りませんよ。。
なぜかと言えば、。。。(続きは下に書いてあります。)

※ 問題 ※
以下の文章を翻訳してください
1、Как считают некоторы диетологи,
 сладкое не так уже и вредно, если
 есть в начале трапезы.

2、Пирожное может успокоить “волчий”
 аппетит.

3、Начните еду с нескольких долек
 шоколада, кусочка торта, нескольких
 ложек варенья или мороженого.

4、Это ускорит насыщение крови
 глюкозой, уменьшит чувство голода
 и убережет от переедания.

※ 単語 ※
диетолог    :食餌寮方専門家
трапеза    :食事、食物
пирожное    :ケーキ、甘味のデザート
насыщение   :満腹
глюкоза    :グルコース
переедание  :食べすぎ、過食

表現:
чувство голода :空腹感
долька шоколада:チョコの袋

※ 正解 ※
1、Как считают некоторы диетологи,
 сладкое не так уже и вредно, если
 есть в начале трапезы.
 (ある食餌寮方専門家の意見では、食事の前食べる甘い物はそんなに体に
 悪くないです。)
2、Пирожное может успокоить “волчий”
 аппетит. (ケーキは旺盛な食欲を減らします。)
3、Начните еду с нескольких долек
 шоколада, кусочка торта, нескольких
 ложек варенья или мороженого.
 (食事をチョコの数袋とか、ケーキの一切れとか、数スプーンのジャム、
 それともアイスクリームから始めたほうがいいです。)
4、Это ускорит насыщение крови
 глюкозой, уменьшит чувство голода
 и убережет от переедания.
 (それは血がグルコースを十分に吸収することを早めて、空腹感を減らして、
 食べ過ぎらないように気をつけます。)

※ ポイント ※
◎~ волчий~
1、狼の、狼皮の
例:
 Волчья стая (狼の群)
 Волчья шкура (狼の生皮)

2、凶悪な、野獣的な
例:
 Волчий аппетит (旺盛な食欲)
 Волчий закон (弱肉強食の掟)

皆さん、今日もどうも有難うございました。
雨で濡れた【ロシア語翻訳】のアイザーダでした。
さよなら!(*^_^*)

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

*