前置詞 от と без【ロシア語翻訳】

※ 皆さん今日の音声のテーマは”前置詞 от と без’です

↓ ↓ ↓
[level-basic] [audio:/trans/honyaku054.mp3|titles=ロシア語翻訳入門054][/level-basic]

こんにちは、皆さん!
【ロシア語翻訳】担当のアイザーダです。
Как поживаете? У нас очень холодно,
а у вас?
今日はよく使われることわざを勉強しましょう。

※ 問題 ※
前置詞に注意しながら、下の文を訳しましょう。

1、Беда не приходит одна.

2、Кто рано встаёт, того удача ждёт.

3、Нет дыма без огня.

4、Яблоко от яблони далеко не падает.

5、Старый друг, лучше новых двух.

※ 単語 ※
беда    :悪いこと
приходить :来る
рано    :早く
втавать  :起きる
удача    :成功
ждать    :待つ
дым     :煙
огонь    :火
яблоня   :りんごの木
падать   :落ちる
далеко   :遠く
лучше    :より良い

※ 正解 ※
1、Беда не приходит одна.
(悪いことは重なる。)

2、Кто рано встаёт, того удача ждёт.
(朝起きは三文の得。)

3、Нет дыма без огня.
(火のないところに煙は立たぬ。)

4、Яблоко от яблони далеко не падает.
(蛙の子は蛙。)

5、Старый друг, лучше новых двух.
(1人の旧友は新しい友2人にまさる。)

※ ポイント ※
◎前置詞 от と без
「от」-名詞の生格と共に使われます。
1、~から(~を離れる)
例:
Отойти от окна. (窓から離れる)

2、~から~まで(距離を表す)
例:
От Москвы до Лондона нужно лететь на
самолёте.
(モスクワからロンドンまでは飛行機で行かなければならない。)

3、~から(出所)
例:
Получить письмо от друга.
(友達から手紙をもらう。)

「без」-名詞の生格と共に使われます。

1、~なしに
例:
Я люблю кофе без сахара.
(砂糖なしのコーヒーが好きだ。)

2、~の留守に
例:
Мне скучно без тебя.
(あなたがいなくてさびしい。)

以上。アイザーダでした。

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

*