※ 今日の音声のテーマは副動詞について。。。
↓ ↓ ↓
[level-basic] [audio:/trans/honyaku059.mp3|titles=ロシア語翻訳入門059][/level-basic]
こんにちは!
結婚生活を楽しんでいる【ロシア語翻訳】担当のアイザーダです。
今日は非常に面白いことを調べました。副動詞の復習もしましょう。
※ 問題 ※
1、На некоторых компьютерных
клавиатурах можно найти больше
микробов, чем на сиденье унитаза.
2、Как говорят исследователи,
причиной такого плачевного
состояния клавиатур является то, что
сотрудники зачастую обедают、
не отходя от компьютера и на
клавиатуру попадают крошки,
на которых и размножаются микробы.
3、При исследовании выяснилось, что
количество бактерий на клавиатуре
превышало максимально допустимое
в 150 раз.
4、Кроме того, выяснилось, что вокруг
рабочего места женщины можно найти
в 3-4 раза больше бактерий, по
сравнению с рабочим местом мужчины.
◆ 単語 ◆————————————————————
микробы :細菌
исследователи :研究者
зачастую :しばしば
отходить :離れる
крошки :かけら、屑
размножаться :増殖する
выясниться :判明する
бактерии :バクテリア
превышать :基準を超える
кроме того :そのうえ
表現:
компьютерные клавиатуры :キーボード
допустимое количество :許容数
сиденье унитаза :便座
※ 正解 ※
1、На некоторых компьютерных
клавиатурах можно найти больше
микробов,чем на сиденье унитаза.
(便座より多くの細菌が繁殖しているキーボードがある。)
2、Как говорят исследователи,
причиной такого плачевного
состояния клавиатур является то, что
сотрудники зачастую обедают не
отходя от компьютера и на клавиатуру
попадают крошки, на которых и
размножаются микробы.
(研究者の話によると、このような悲惨な状態になった理由は、職員達が
コンピューターから離れないで食事をし、キーボードに食べも物の屑が
落ちて、バクテリアが増殖する。)
3、При исследовании выяснилось, что
количество бактерий на клавиатуре
превышало максимально допустимое
в 150 раз.
(究の結果、キーボードにあるバクテリアの数は最大許容数の
150倍であると判明した。)
4、Кроме того, выяснилось, что вокруг
рабочего места женщины можно найти
в 3-4 раза больше бактерий,
по сравнениюс рабочим местом мужчины.
(そのうえ、男性のデスクと比較すると、女性のデスクには3~4倍多くの
バクテリアが見つかったことが明らかになった。)
※ ポイント ※
◎副動詞は動詞から作り、文中で二義的な動作を表します。、
時制、人称、数もありません。
例:
Обедать, не отходя от компьютера.
(コンピューターから離れないで、昼ごはんを食べる。)
【ロシア語翻訳】のアイザーダでした。パカ!