【ロシア語翻訳入門】 ~家族の呼び名~

※今日の音声はこちらから
[level-basic][audio:/trans/honyaku230.mp3|titles=ロシア語翻訳230][/level-basic]

こんにちは皆様、お元気ですか。【ロシア語翻訳入門】担当はアイスルーです。
今日は家族・親戚の呼び方をロシア語でどういうのかを詳しく勉強しましょう。
宜しくお願い致します。

※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
以下の文を翻訳しながらロシア語を勉強しましょう。

1. Добрую жену взять – ни скуки, ни горя не знать.

2. Семья без детей что цветок без запаха.

3. Бедному зятю и тесть не рад.

※ 参考単語集 ※
1.жена:妻
2.цветок:花
3.зять:婿
  тесть:舅(しゅうと)、花嫁の父

※ 参考表現 ※
1.ни скуки, ни горя:退屈も苦しみもない

※ 正解 ※

1.Добрую жену взять – ни скуки, ни горя не знать.
(やさしい妻と結婚すると退屈も苦しみも知らない。)

2.Семья без детей что цветок без запаха.
(子供のいない家族は匂いがない花のようだ。)

3. Бедному зятю и тесть не рад.
(貧乏な婿に舅は喜ばない。)     (花嫁の両親に結納金を渡せない結婚)

※ ポイント ※
では家族・親戚の呼び方をロシア語でどう言うか習いましょう。

※父 – отец
※母 – мать
※息子- сын
※娘 – дочь
※兄、弟- брат
※姉、妹- сестра
※叔父- дядя
※叔母- тетя
※祖父- дедушка
※祖母- бабушка
※甥- племянник
※姪- племянница
※夫 – муж  ( 正式に言うとーсупруг)
※妻 – жена         (супруга)
※孫(男)- внук,  
※孫(女)- внучка
※従兄弟-двоюродный брат,
※従姉妹-двоюродная сестра
※義父、継父- отчим
※義母、継母- мачеха
※舅- 夫の父ーсвёкор,  妻の父ーтесть
※姑 –夫の母ーсвекровь,  妻の母ー тёща
※婿(娘の夫) -зять, (то есть муж дочери)
※嫁(息子の妻) – невестка,(то есть жена сына сноха)
※未亡人 – вдова
※男やもめ- вдовец

以上です。読んで頂きありがとうございました。
【ロシア語翻訳入門】担当のアイスルーでした。

わからないことや私とのお話は
info@hanaseru-online.ru
にメールしてくださいね。
До свидания!

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

*