※今日の音声はこちらから
[level-basic][audio:/trans/honyaku230.mp3|titles=ロシア語翻訳230][/level-basic]
こんにちは皆様、お元気ですか。【ロシア語翻訳入門】担当はアイスルーです。
今日は家族・親戚の呼び方をロシア語でどういうのかを詳しく勉強しましょう。
宜しくお願い致します。
※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
以下の文を翻訳しながらロシア語を勉強しましょう。
1. Добрую жену взять – ни скуки, ни горя не знать.
2. Семья без детей что цветок без запаха.
3. Бедному зятю и тесть не рад.
※ 参考単語集 ※
1.жена:妻
2.цветок:花
3.зять:婿
тесть:舅(しゅうと)、花嫁の父
※ 参考表現 ※
1.ни скуки, ни горя:退屈も苦しみもない
※ 正解 ※
1.Добрую жену взять – ни скуки, ни горя не знать.
(やさしい妻と結婚すると退屈も苦しみも知らない。)
2.Семья без детей что цветок без запаха.
(子供のいない家族は匂いがない花のようだ。)
3. Бедному зятю и тесть не рад.
(貧乏な婿に舅は喜ばない。) (花嫁の両親に結納金を渡せない結婚)
※ ポイント ※
では家族・親戚の呼び方をロシア語でどう言うか習いましょう。
※父 – отец
※母 – мать
※息子- сын
※娘 – дочь
※兄、弟- брат
※姉、妹- сестра
※叔父- дядя
※叔母- тетя
※祖父- дедушка
※祖母- бабушка
※甥- племянник
※姪- племянница
※夫 – муж ( 正式に言うとーсупруг)
※妻 – жена (супруга)
※孫(男)- внук,
※孫(女)- внучка
※従兄弟-двоюродный брат,
※従姉妹-двоюродная сестра
※義父、継父- отчим
※義母、継母- мачеха
※舅- 夫の父ーсвёкор, 妻の父ーтесть
※姑 –夫の母ーсвекровь, 妻の母ー тёща
※婿(娘の夫) -зять, (то есть муж дочери)
※嫁(息子の妻) – невестка,(то есть жена сына сноха)
※未亡人 – вдова
※男やもめ- вдовец
以上です。読んで頂きありがとうございました。
【ロシア語翻訳入門】担当のアイスルーでした。
わからないことや私とのお話は
info@hanaseru-online.ru
にメールしてくださいね。
До свидания!