※音声はВыйти сухим из воды: たくみに罪をまぬがれるという表現について
↓↓↓↓
[level-basic] [audio:/kaiwa/roshiago074.mp3|titles=ロシア語会話講座074][/level-basic]
Привет!!! Друзья!【ロシア語会話】担当のエルンストです。
会話表現を見てみましょう!
◆ 会話表現 ◆
Дима:В кафе еда была очень вкусной!
(喫茶店の料理、すごいおいしかったな。)
Вова:Да, я с тобой согласен.
(うん、僕も賛成だな。)
Дима:А ты расплатился за еду и за обслуживание?
(食事代とサービス料は払ったのか。)
Вова:Нет, я думал что ты заплатил.
(いや、君が払ったと思った。)
Дима:А я думал это ты заплатил.
(僕も君が払ったと思った。)
Вова:Ой, что теперь нам делать?
(え~っ、どうする?)
Дима:Чтобы выйти сухим из воды, нам надо
вернуться в кафе и заплатить.
(喫茶店に戻ってうまいことごまかして払おう。)
Вова:Да, так и сделаем. (うん、そうしよう。)
Дима:Пойдем! (行こう。)
◎ ポイント ◎
◎ Выйти сухим из воды たくみに罪をまぬがれる
例:
1、Саша такой хороший человек, кажется
он должен выйти сухим из воды.
サーシャはとてもいい奴だ。うまくごまかすと思う。
2、Чтобы выйти сухим из воды, тебе надо
заплатить 1000 долларов.
君が罪を免れるには千ドルを払わなけらばならない。
◆ 問題 ◆
カッコの中から正しいものを選んでください。
1、Теннисист Макаров (вышел сухим/
вышел мокрым) из воды, выиграв своего
соперника.
2、После стольких обвинений и
различных улик Сергей вышел сухим
(из воды/из молока).
◆ 参考単語 ◆
теннисист :テニス選手
выиграть :勝つ
соперник :対戦相手
после :後で
обвинения :非難
различный :色々な
улика :証拠
◆ 正解 ◆
1、Теннисист Макаров вышел сухим из
воды, выиграв своего соперника..
テニス選手のマカロヴは、対戦相手をたくみにかわした。
2、После стольких обвинений и
различных улик, Сергей вышел сухим из воды.
あとで様々な証拠を持ってどんなに非難しても、セルゲイはうまく
罪を逃れるだろう。
以上、【ロシア語会話】担当のエルンストでした。
また来週。^^