Выйти сухим из воды: たくみに罪をまぬがれる【ロシア語会話講座】

※音声はВыйти сухим из воды: たくみに罪をまぬがれるという表現について

↓↓↓↓

[level-basic] [audio:/kaiwa/roshiago074.mp3|titles=ロシア語会話講座074][/level-basic]
Привет!!! Друзья!【ロシア語会話】担当のエルンストです。
会話表現を見てみましょう!

◆ 会話表現 ◆
Дима:В кафе еда была очень вкусной!
(喫茶店の料理、すごいおいしかったな。)

Вова:Да, я с тобой согласен.
(うん、僕も賛成だな。)

Дима:А ты расплатился за еду и за обслуживание?
(食事代とサービス料は払ったのか。)

Вова:Нет, я думал что ты заплатил.
(いや、君が払ったと思った。)

Дима:А я думал это ты заплатил.
(僕も君が払ったと思った。)

Вова:Ой, что теперь нам делать?
(え~っ、どうする?)

Дима:Чтобы выйти сухим из воды, нам надо
вернуться в кафе и заплатить.
(喫茶店に戻ってうまいことごまかして払おう。)

Вова:Да, так и сделаем. (うん、そうしよう。)

Дима:Пойдем! (行こう。)

◎ ポイント ◎

◎ Выйти сухим из воды たくみに罪をまぬがれる

例:
1、Саша такой хороший человек, кажется
он должен выйти сухим из воды.
サーシャはとてもいい奴だ。うまくごまかすと思う。

2、Чтобы выйти сухим из воды, тебе надо
заплатить 1000 долларов.
君が罪を免れるには千ドルを払わなけらばならない。

◆ 問題 ◆
カッコの中から正しいものを選んでください。

1、Теннисист Макаров (вышел сухим/
вышел мокрым) из воды, выиграв своего
соперника.

2、После стольких обвинений и
различных улик Сергей вышел сухим
(из воды/из молока).

◆ 参考単語 ◆

теннисист :テニス選手
выиграть  :勝つ
соперник  :対戦相手
после   :後で
обвинения :非難
различный :色々な
улика   :証拠

◆ 正解 ◆

1、Теннисист Макаров вышел сухим из
воды, выиграв своего соперника..
テニス選手のマカロヴは、対戦相手をたくみにかわした。

2、После стольких обвинений и
различных улик, Сергей вышел сухим из воды.
あとで様々な証拠を持ってどんなに非難しても、セルゲイはうまく
罪を逃れるだろう。

以上、【ロシア語会話】担当のエルンストでした。
また来週。^^

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

*