墓地で墓守として 【ロシア語辞書大学】

※今日の音声は造格です↓ ↓ ↓
[level-basic] [audio:/d/dictionary049.mp3|titles=ロシア語辞書大学049][/level-basic]
こんにちは、【ロシア語辞書大学】担当のグッパです。(*^-^*)

今回もロシアンジョークを読んで笑った後に、
お金に関することわざを勉強しましょう。(*^-^*)

メモメモ( ..)φ  φ(.. )メモメモ
※ 本文 ※
– Привет, давно не виделись. Ну, как
устроился?

– Да всё просто супер! Работаю.
Подо мной 5000 человек…

– Ты что, стал директором?

– Нет, сторожем на кладбище.

※ 単語 ※
устроиться – 落ち着く、おさまる
директор   – 社長
сторож    – 番人、守衛
кладбище   – 墓地

表現:
кладбищенский сторож – 墓守
давно не виделись – お久しぶり

※ 訳 ※
「こんにちは、お久しぶりですね。生活はどうですか?」

「はい、何でも順調です!働いています。下では5000人がいる。」

「へっ?貴方が社長になったの?」

「いいえ、墓地で墓守として。」

※ ポイント ※

◎устроиться – 落ち着く、おさまる
устроиться на работу – つく
устроиться работать - 就職する

例:Он устроился в университет.
彼は大学に就職した。

◎стать +専門家(造格)

例:Он стал учителем в университете.
彼は大学の先生になった。

以上、【ロシア辞書大学】担当のグッパでした。(*^-^*)
また、来週。

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

*