肉入りパイ 【ロシア語辞書大学】

※今日の音声は造格です↓ ↓ ↓
[level-basic] [audio:/d/dictionary092.mp3|titles=ロシア語辞書大学092][/level-basic]

こんにちは皆さん、【ロシア語辞書大学】担当のグッパです。
今回もロシアンジョークを読んで、笑いながら勉強しましょう。

メモメモ( ..)φ  φ(.. )メモメモ
※ 今週の本文 ※

Муж возвращается с работы и видит,
что жена плачет.
– Я испекла тебе пирожки с мясом, но
когда вышла из кухни, кот съел их все
до единого.

Муж её успокаивает:
– Не плачь. Если с ним что-нибудь
случится, я тебе куплю ещё лучшего
котика.

※ 参考単語集 ※

котик     :ネコ
испечь     :焼く
что – нибудь :何か
случиться   :起こる
кухня      :台所
съесть     :食べる(完了)
успокаивать  :なだめる
купить     :買う

表現:
пирожки с мясом:肉入りパイ

※ 今週のロシアンジョークの訳 ※

夫が仕事から帰り、妻が泣いているのを見る。
-あなたに肉入りパイを焼いたんですが、台所から出ると、ネコがひとつ
残らず食べてしまったの。

夫は彼女をなだめる:
「泣くな、ネコに何か起こったら、もっといいネコを買うから。」

※ ポイント ※

◎造格
前置詞 С, ПЕРЕД, НАД, МЕЖДУ, ПОД, ЗА の後は名詞の
造格が来ます。

例:
1、Он остановил машину перед
университетом.
(彼は大学の正面に車を止めた。)

2、Построить мост дружбы между Японией
и Россией.
(日本とロシアの間に友好のかけ橋を築く。)

3、За этим банком находится парк.
(この銀行の向こうに公園がある。)

4、Я встретилась с врачом.
(私は医者と会った。)

以上です。「ロシア語辞書大学」担当のグッパでした。
(*^-^*)
До следующей встречи!!!

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

*