Умыть руки:~から手を引く、責任を回避する【ロシア語会話講座】

今回のテキストの音声はУмыть руки:~から手を引く、責任を回避する↓↓↓↓

[level-basic] [audio:/kaiwa/roshiago060.mp3|titles=ロシア語会話講座060][/level-basic]
Привет!!! Друзья!【ロシア語会話】担当のエルンストです。
会話表現を見てみましょう!

◆ 会話表現 ◆
Дима:Вова ты покрасил забор до конца?
(ヴォーヴァ、塀は最後までペンキ塗ったのか?)

Вова:Ну там чуть-чуть осталось.
(うん、ちょっと残ってる。)

Дима:Где чуть-чуть,ты еще даже не начал.
(どこがちょっとなんだ。まだ始めてもいないじゃないか)

Вова:Да、 но, я уже устал и умываю руки.
(うん、でも疲れたからやめる。)

Дима:Эх ты, а хвастался-то как, что это легко.
(え~っ、君がこりゃあ簡単だと豪語したじゃないか。)

Вова:Ну да это легко, но не моё это!
(うん、簡単だけど、これはオレ向きじゃないね!)

Дима:Вова по-моему ты лодырь!
(ヴォーヴァ、君は怠け者だと思うな。)

Вова:Спасибо、 я это знаю.
(ありがとう。分かってるさ。)

Дима:Ну, не за что!  (ああ、どういたしましてだよ!)

☆ ポイント ☆
◎Умыть руки – ~から手を引く、責任を回避する。

例:
1、Он сказал, что умывает руки и не хочет выступать на ринге.
(彼はやめたと言ってリングに出たくない。)

2、Боясь финансового риска Сергей сказал, что умывает руки.
(セルゲイは財政リスクを恐れて手を引くと言った。)

◆ 問題 ◆
カッコの中から正しいものを選んでください。

1、Мастер сказал, что он
(умывает руки/умоет ноги) потому что,
запчастей у него нету.

2、Пираты крикнули (умываем лицо/
умываем руки) и прыгнули за борт.

◆ 参考単語 ◆
・мастер   :熟練工
・сказать  :言う
・запчасти  :部品
・нет    :ない
・пират   :海賊
・крикнуть :叫ぶ
・прыгать  :跳ぶ

表現:
・за борт   :海中へ
・потому что :なぜなら
・у него    :彼には(Онの生格)

◆ 正解 ◆
1、Мастер сказал, что он умывает руки、
потому что запчастей у него нету.
(熟練工は部品がないので手を引くと言った。)

2、Пираты крикнули умываем руки и
прыгнули за борт.
(海賊は手を引くと叫んで、海中に跳び込んだ。)

以上、【ロシア語会話】のエルンストでした。

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

*