※今日の音声はこちらから
[level-basic][audio:/trans/honyaku194.mp3|titles=ロシア語翻訳194][/level-basic]
こんにちは皆様。今日も【ロシア語翻訳入門】担当はアイスルーです。
宜しくお願いします。
今回は近代オリンピックの面白い話題についてお話します。
今年は冬季オリンピックがソチで行なわれましたね。
皆様、応援にいらっしゃいましたか?
※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
以下の文章を翻訳しながらロシア語を勉強しましょう
1. На ХVII Олимпийских зимних играх в Норвегии
(1994) впервые талисманами стали люди:
брат и сестра Хокон и Кристин – популярные
персонажи норвежского фольклора.
2. Золотые олимпийские медали уже 100 лет как не
золотые, а позолоченные.
После 1912 года их стали изготовлять из серебра
и покрывать тонким слоем золота.
3. Цвета олимпийских колец подобраны не
случайно – хотя бы один из них есть
на флаге любого государства в мире: желтый,
зеленый, красный, черный и голубой.
※ 参考単語集 ※
1.Норвегия :ノルウェー
талисман :マスコット
персонаж:キャラクター、登場人物
2.медаль:メダル
позолоченный:金メッキの
покрывать:覆う、メッキを施す
тонкий слой: 薄膜
3. кольцо:輪
выбраны:選ばれた
не случайно :それなりの理由がある、偶然ではない
хотя бы:どんな~でも、
флаг:(国)旗
※ 表現 ※
1.Олимпийские зимние игры:冬季オリンピック大会
норвежский фольклор :ノルウェーの民間伝承、民話
※ 正解 ※
1. На ХVII Олимпийских зимних играх в Норвегии
(1994) впервые талисманами стали люди: брат и
сестра Хокон и Кристин – популярные
персонажи норвежского фольклора.
(1994年ノルウェーの17回冬季オリンピックのマスコットは初めて人間でした。
ホーコンとクリスティンという兄と妹で、
ノルウェーの民話に登場する有名なキャラクターです)。
2.Золотые олимпийские медали уже 100 лет как не
золотые, а позолоченные. После 1912 года их
стали изготовлять из серебра и покрывать
тонким слоем золота.
(もう100年、オリンピックの金メダルは金ではなく金メッキ製です。
1912年以後メダルを銀から造って金の薄膜を施すようになりました。)
3. Цвета олимпийских колец выбраны не
случайно – хотя бы один из них есть на флаге
любого государства в мире: желтый, зеленый,
красный, черный и голубой.
(オリンピック五輪の色が選ばれたのはそれなりの理由があります。
世界中どの国の国旗にも黄、緑、赤、黒、青のうちの
一色が使われているからです。)。
※ ポイント ※
“олимпиада” という単語の格変化を見てみましょう。
主格:олимпиада
生挌:олимпиады
与格:олимпиаде
対格:олимпиаду
造格:олимпиадой
前置格:олимпиаде
例文:
Олимпийские игры проводятся один раз в
четыре года.
(オリンピック大会は4年に1度行なわれます)。
今回は以上です。【ロシア語翻訳入門】担当のアイスルーでした。
パカー!