【ロシア語翻訳入門】 ~副詞のхорошо~

※今日の音声はこちらから
[level-basic][audio:/trans/honyaku197.mp3|titles=ロシア語翻訳197][/level-basic]

こんにちは皆さん、
今日も【ロシア語翻訳入門】
担当はアイスルーです、宜しくお願いします。
今回は副詞の”хорошо”を詳しく見てみましょう.

※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
以下の文章を翻訳しながらロシア語を勉強しましょう

 1. В гостях хорошо, а дома лучше. (пословица)

 2. У Саши вчера была высокая температура, его
  знобило.
  Но сегодня он чувствует себя хорошо.

 3. После завершения экзаменов, у меня на душе
   стало хорошо и спокойно.

 4.Великий  русский  писатель  Николай
  Алексеевич Некрасов в 1876 году написал
  поэму “Кому на Руси жить хорошо”.

※ 参考単語集 ※

 1.пословица:諺
 2. знобить:寒気がする
 3. завершение:終了
 4. Русь:ルーシ(ロシアの古名称)
 поэма:物語詩、長詩

※ 表現 ※
 2.высокая температура :高い熱
  чувствовать себя хорошо: 体の具合が良い(良く感じる)

 3.на душе хорошо и легко :気持ちが良くて軽い(ほっとする)

※ 正解 ※

 1.В гостях хорошо, а дома лучше. (пословица)
   (我が家ほど良い場所はない)(諺)

 2.У Саши вчера была высокая температура, его
  знобило.
  Но сегодня он чувствует себя хорошо.
 (昨日サーシャは熱が高くて寒気がしていたけど、
  今日は体の具合が良いです。)

 3. После завершения экзаменов, у меня на душе
 стало хорошо и легко.
 (試験終了の後、気持ちが良くほっとしました。)

 4. Великий русский писатель Николай
  Алексеевич Некрасов в 1876 году написал поэму
  “Кому на Руси жить хорошо”.
 (ロシアの偉大な作家ニコライ・アレクセーヴィチ・ネクラーソフは、1876年に
 「誰がためにロシアは住み良いか」という物語詩を書きました。)

※ ポイント ※
副詞とは動詞に向けられる変化しない品詞です。動作の特徴を表して、
動詞を修飾します。
多くの様態の副詞は性質形容詞から作られて、語尾が-оで終わります。
1.作り方
1)性質形容詞の語尾を-оに変えます。
例: быстрый(速い) →быстро(速く)
例: хороший(良い) →хорошо (良く)

2)形容詞語幹が子音ж、щ、ш、чの場合は、
アクセントが-оにおかれます。
  例:горячО, свежО, хорошО

今回は以上です。【ロシア語翻訳入門】担当のアイスルーでした。
パカー!

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

*