※今日の音声はこちらから
[level-basic][audio:/trans/honyaku197.mp3|titles=ロシア語翻訳197][/level-basic]
こんにちは皆さん、
今日も【ロシア語翻訳入門】
担当はアイスルーです、宜しくお願いします。
今回は副詞の”хорошо”を詳しく見てみましょう.
※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
以下の文章を翻訳しながらロシア語を勉強しましょう
1. В гостях хорошо, а дома лучше. (пословица)
2. У Саши вчера была высокая температура, его
знобило.
Но сегодня он чувствует себя хорошо.
3. После завершения экзаменов, у меня на душе
стало хорошо и спокойно.
4.Великий русский писатель Николай
Алексеевич Некрасов в 1876 году написал
поэму “Кому на Руси жить хорошо”.
※ 参考単語集 ※
1.пословица:諺
2. знобить:寒気がする
3. завершение:終了
4. Русь:ルーシ(ロシアの古名称)
поэма:物語詩、長詩
※ 表現 ※
2.высокая температура :高い熱
чувствовать себя хорошо: 体の具合が良い(良く感じる)
3.на душе хорошо и легко :気持ちが良くて軽い(ほっとする)
※ 正解 ※
1.В гостях хорошо, а дома лучше. (пословица)
(我が家ほど良い場所はない)(諺)
2.У Саши вчера была высокая температура, его
знобило.
Но сегодня он чувствует себя хорошо.
(昨日サーシャは熱が高くて寒気がしていたけど、
今日は体の具合が良いです。)
3. После завершения экзаменов, у меня на душе
стало хорошо и легко.
(試験終了の後、気持ちが良くほっとしました。)
4. Великий русский писатель Николай
Алексеевич Некрасов в 1876 году написал поэму
“Кому на Руси жить хорошо”.
(ロシアの偉大な作家ニコライ・アレクセーヴィチ・ネクラーソフは、1876年に
「誰がためにロシアは住み良いか」という物語詩を書きました。)
※ ポイント ※
副詞とは動詞に向けられる変化しない品詞です。動作の特徴を表して、
動詞を修飾します。
多くの様態の副詞は性質形容詞から作られて、語尾が-оで終わります。
1.作り方
1)性質形容詞の語尾を-оに変えます。
例: быстрый(速い) →быстро(速く)
例: хороший(良い) →хорошо (良く)
2)形容詞語幹が子音ж、щ、ш、чの場合は、
アクセントが-оにおかれます。
例:горячО, свежО, хорошО
今回は以上です。【ロシア語翻訳入門】担当のアイスルーでした。
パカー!