挿入語【ロシア語翻訳】

※ 今日の音声は挿入語について。。。
↓ ↓ ↓
[level-basic] [audio:/trans/honyaku066.mp3|titles=ロシア語翻訳入門066][/level-basic]
皆さん、こんにちは。
【ロシア語翻訳】のナルべギムです。
Такая хорошая погода несмотря на то,
что уже декабрь.
Зима, кажется, опаздывает.

挿入語の復習をしましょう。

※ 問題 ※
挿入語に注意しながら、以下の文を訳してください。

1、Про грипп мы, кажется, знаем всё.

2、Это была, пожалуй, самая крупная
 сделка в истории экономики.

3、Наверное, нет более трогательной
 сказки, чем сказка о Золушке.

4、В следующем году, вероятно, я
 продолжу учёбу.

※ 単語 ※
грипп      :インフルエンザ
более      :~より
сказка      :おとぎ話
сделка      :取引
золушка     :シンデレラ
крупный     :大規模な
продолжать   :続ける
трогательный  :感動的な

※ 正解 ※
1、Про грипп мы, кажется, знаем всё.
 (我々はインフルエンザについて全てを知っているようだ。)

2、Это была, пожалуй, самая крупная
 сделка в истории экономики.
 (これはおそらく経済史で最も大規模な取引だっただろう。)

3、Наверное, нет более трогательной
 сказки, чем сказка о Золушке.
 (どうやらシンデレラより感動的なおとぎ話はないようだ。)

4、В следующем году, вероятно, я
 продолжу учёбу.
 (私は多分、来年も勉強を続ける。)

※ ポイント ※
◎挿入語
文頭、文中に使われ、文中では前後にコンマが付きます。
例:
 Может быть, пешком пойдём до дома?
 (よかったら家まで歩こうか?)

 Пожалуй, он был прав.
 (おそらく彼は正しかった。)

以上、ナルべギムでした。

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

*