本物のを作れないから 【ロシア語辞書大学】

※今日の音声は完了と不完了体↓ ↓ ↓
[level-basic] [audio:/d/dictionary009.mp3|titles=ロシア語辞書大学009][/level-basic]

そろそろ寒くなるなーーと悩んでいる「ロシア語辞書大学」のグッパです。
(*^-^*)
先週はスリについてロシアンジョークを書きましたが、
今回は「公判」についてです。

では、ロシア語の勉強の前にロシアンジョークを読みましょう。

※  本文 ※
ロシアンジョークを読んで笑った後、ロシア語に訳しましょう。

Судья:
-Почему вы делали фальшивые деньги?

Преступник:
-Потому что настоящие деньги я не умею делать.

※ 単語 ※

судья    – 判事
преступник – 犯人、罪人
фальшивый  – にせの、にせ物の
деньги    – お金
настоящий  – 本物の、本当の
уметь    - (~する)能力をもつ、出来る

※ 訳 ※
公判中に判事は犯人に聞いています。

判事:
「なぜ、にせのお金を作っていましたか?」

犯人:
「なぜなら、本物のお金を作れないからです。」

※ ポイント ※

◎уметь【不完了】 -(~する)能力をもつ、出来る
суметь【完了】

例:Я умею говорить по русски.
私はロシア語が話せます。

※語法:уметьは過去形の場合は完了体として用いられる

例:
Я ни петь, ни плакать не умела.
私は歌うことも、泣くことも出来ませんでした。

Умел ошибиться – умей и поправиться.(諺)

間違うことが出来たのなら、訂正することも出来るはず。

これで終わりです!!!
【ロシア辞書大学】のグッパでした。
また来週もロシアンジョークを宜しくお願いしま~す!(*^-^*)

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

*